_________________________________________________
MEAS NEÒNACH
(Provisional Scottish Gaelic translation from the English lyrics of ‘STRANGE FRUIT’ written by Abel Meeropol (pseudonym Lewis Allan) in 1937-39.
Fuil air an duilleach ’s fuil aig a’ freumh,
Cuirp dhubha luasgadh san deòthan a Deas
Measan geura crochte ri crainn-chrithinn san teas.
Cuirp dhubha luasgadh san deòthan a Deas
Measan geura crochte ri crainn-chrithinn san teas.
Tìr Chinn a Deas cho mòrail na dreach,
Na sùilean tòcte agus am beul na chreach,
Fàile magnòilia, milis is ùr,
Tòchd obann na feòla dòite gu smùr.
Seo dhut meas le feannagan spìont
Le gaoth gu bhith sùghte, agus drùidhte le sìd,
Lobhte le grian, leagt à craoibh gu làr,
Cho neònach ’s cho searbh am bàrr.
(Fearghas MacFhionnlaigh, Nov 2022)
__________________________________________
SEE ALSO -
GLASGOW JEELY PIECE SONG / ÒRAN PÌOS SILIDH GHLASCHU
(Dvorak) SONG TO THE MOON / ÒRAN DHAN GHEALAICH
BROTHER CAN YOU SPARE A DIME? / A BHRÀTHAIR, DÌREACH BONN A SIA?
(Pink Floyd) RED VIBURNUM / CÈIR-ÌOCLAN DEARG
REMEMBER ME MY DEIR / CÙM CUIMHNE ORM MO GHRÀIDH
(Billie Holiday) STRANGE FRUIT / MEAS NEÒNACH
(Audioslave) I AM THE HIGHWAY / IS MIS’ AN RATHAD MÒR
____________________________________________
THE TRUTH ABOUT JAZZ with CLIVE MYRIE